Translation of "day you came" in Italian

Translations:

quando sei arrivata

How to use "day you came" in sentences:

Remember that day you came in the Busy Bee?
Ti ricordi quel giorno che sei venuto al Busy Bee?
From the first day you came to Otradnoye, I have loved you.
lo vi ho amato dal giorno stesso in cui siete venuto da noi all' Otradnoje.
He told me that first day you came to Chelsea.
La prima volta che veniste a casa mia.
Do you remember the first day you came aboard this ship?
Ricordi il primo giorno che sei salito su questa nave?
I'll... I'll never forget the first time I saw you the day you came to the station.
Non dimenticherò mai la prima volta che ti ho visto, il giorno che sei arrivato sulla stazione.
From the day you came out of your mother... upside down... I knew the spirits had chosen you to be a contrary.
Quando nascesti in posizione podalica, capii che gli Spiriti avevano voluto che fossi un Contrario.
I curse the day you came to Sleepy Hollow.
Maledico il giorno in cui sei arrivato a Sleepy Hollow!
Since the day you came to Oz, I've watched you jump in and out of beds.
Da quando sei arrivato a Oz, ti ho visto saltare da un letto all'altro.
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax.
ma mi e' difficile dimenticare il giorno in cui divenuto voi maggiorenne, misi la mia mano su questa spalla e vi nominai Lord Thomas Fairfax.
The day you came for me, I was coming for you.
Il giorno in cui sei venuto da me, io stavo vendendo da te.
I remember the first day you came off the train.
Mi ricordo il primo giorno che siete scesi dal treno.
Ever since the day you came to the funeral home, I don't think anything has happened that you didn't want to happen.
Dal giorno in cui e' entrato alle pompe funebri, non credo sia successa una cosa che lei non voleva che accadesse.
And the day you came back, what train did you catch?
E quando ritornò, quale treno prese?
When I think of the day you came home to us.
Quando penso al giorno in cui sei tornata a casa da noi.
And from the day you came into this world, it's been my job to protect you.
E dal giorno che sei venuta al mondo, il mio compito è stato quello di... proteggerti.
I have loved you since the day you came into this world.
Ti voglio bene... sin dal momento in cui sei venuto al mondo.
You remember the day you came t-to my house?
Ricordi il giorno in cui sei venuta a casa mia?
I-I figured the day you came home with a girl, we'd have to back her through the garage.
Eh? Pensavo che quando ci avresti presentato la tua ragazza l'avremmo dovuta far entrare dal garage.
But from the day you came here.....you carried something deep with you.
Ma dal giorno in cui... sei arrivata qui... hai portato con te qualcosa di profondo.
You remember what you said to me about them the day you came to me with the idea of the Drainer?
Ti ricordi cosa mi dicesti parlando di loro, il giorno in cui venisti da me per espormi l'idea del Prosciugatore?
The day you came back to Montauk actually.
Il giorno che sei tornato a Montauk, a dire il vero.
Your dad was up here same day you came.
Tuo padre venne qui il tuo stesso giorno.
I remember the first day you came around.
Ricordo la prima volta che sei venuto qui.
I saw that look in your eye the very first day you came on my radar.
Ho notato il tuo sguardo sin dal primo giorno in cui sei comparsa sul mio radar.
Remember the day you came here.
Ricorda il giorno in cui venne qui?
The... the same day you came was the same day the block had its bicentennial parade.
Il giorno in cui siete arrivate qui c'era la parata per il bicentenario.
Just like the day you came to me.
E' come il giorno in cui ti ho trovato
You remember the day you came in for your interview?
Ricordi il giorno in cui sei entrato per il colloquio?
You rue the day you came, don't you?
Rimpiangete il giorno che siete venuta, vero?
I remember the day you came into this world, red-faced and squalling.
Mi ricordo il giorno in cui venisti al mondo... rosso in faccia e urlante.
But believe me, you'll rue the day you came to the butterfly preserve.
Ma credetemi... maledirete il giorno in cui siete venuti alla riserva delle farfalle.
"Dear Ernest, you probably don't remember me, "but I was there the day you came to find your mom, "who's my mom, too.
"Caro Ernest, forse non ti ricordi di me, ma c'ero quando sei venuto a trovare tua mamma, che e' anche la mia".
Since the day you came back from the war, you've been out of control, running through the streets, desperate for answers, for justice!
Dal giorno in cui sei tornato dalla guerra, sei stato fuori controllo! In giro per le strade, assetato di risposte, di giustizia!
He killed himself the day you came back?
Si e' suicidato il giorno che e' tornata?
2.8475880622864s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?